هدف این کتاب معرفی مبانی نظری ترجمه به دانشجویان رشتۀ زبان روسی، بررسی ابعاد مختلف ترجمه و آمادهسازی دانشجویان برای کاربرد آگاهانۀ این مبانی در تجربیات عملی ترجمه، آشنایی با چالشهای احتمالی که در جریان ترجمه بروز میکنند و یافتن راهحل غلبه بر آنهاست. آموزش مبانی نظری ترجمه بخشی مهم از فرایند آموزش و یادگیری دانشجویان رشتۀ مترجمی زبانهای خارجی است. اساس نگارش کتاب حاضر زبان فارسی است؛ از این رو، مطالعۀ بخشهای فارسی آن بهتنهایی پاسخگوی نیاز مخاطبان است. هدف اصلی کتاب آشناسازی مقدماتی دانشجویان رشتۀ زبان روسی با نگاه به «مطالعات ترجمه» در روسیه و مفاهیم کلیدی و آرای صاحبنظران این حوزه است. در هر درس، بخشی کوتاه از مطالب به زبان روسی گنجانده شده است. بخش روسی عمدتاً شامل تعاریف یا توضیحات کلی دربارۀ موضوع درس مربوط است و ترجمۀ آن نیز در زیر همان بخش با قلم مورب (ایتالیک) جدا شده است. مطالعۀ این مطالب به زبان روسی و ترجمۀ فارسی آنها این امکان را فراهم میکند تا دانشجویان با اصطلاحات تخصصی حوزۀ مطالعات ترجمه در زبان روسی نیز آشنا شوند، دامنۀ لغات خود را افزایش دهند و حتی با مقایسۀ ترجمۀ فارسی با بخش روسی نسبت به نحوۀ برگردان متن روسی استدلال و اظهار نظر کنند. در کتاب حاضر، علاوه بر توضیحات نظری در حوزههای مختلف برای درک بهتر، نمونههایی از روسی و فارسی ارائه شدهاند و در پایان هر درس هم تمرینهایی برای خودآزمایی گنجانده شدهاند.